Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ("loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine", abrégé en RflEttÜAÜG) est le mot allemand le plus long qui ait été utilisé de manière officielle. Avec 63 lettres, il est le plus long mot à figurer dans un document émanant d'un organe étatique et est donc qualifié de mot allemand officiel le plus long, bien qu'il ne figure pas dans un dictionnaire usuel.
Le parlement du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale (nord-est de l'Allemagne) a débattu en 1999 d'un projet de loi intitulé Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Devant des parlementaires hilares, le ministre responsable du projet Till Backhaus dut s'excuser pour une "longueur peut-être excessive".
Ce mot est un exemple caricatural de la construction de mots composés de longueur arbitraire en allemand. Même à partir de celui-ci, on pourrait toujours construire des mots composés. Par exemple, certains opposants à la loi auraient pu se retrouver autour d'un Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesgegnerstammtischaschenbecher (cendrier de la table d'habitués des opposants à la loi sur le transfert, etc.). Il est toutefois possible d'éviter d'aussi long composés en utilisant des compléments du nom : ainsi, la loi votée le 19 janvier 2000 s'intitule Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung.
Le parlement du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale (nord-est de l'Allemagne) a débattu en 1999 d'un projet de loi intitulé Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Devant des parlementaires hilares, le ministre responsable du projet Till Backhaus dut s'excuser pour une "longueur peut-être excessive".
Ce mot est un exemple caricatural de la construction de mots composés de longueur arbitraire en allemand. Même à partir de celui-ci, on pourrait toujours construire des mots composés. Par exemple, certains opposants à la loi auraient pu se retrouver autour d'un Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesgegnerstammtischaschenbecher (cendrier de la table d'habitués des opposants à la loi sur le transfert, etc.). Il est toutefois possible d'éviter d'aussi long composés en utilisant des compléments du nom : ainsi, la loi votée le 19 janvier 2000 s'intitule Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire